本书全书论述了Listening、Speaking、Reading、Writing和Grammar等方面的教学理论和方法,涉及课堂管理、英语语言、教案设计、输入输出技能、语言体系、教学技巧;测试等。本书重实践指导,英语简明易懂,对英语专业师范生及英语教师学习英语教学理论以及进行英语教学有着较明显的指导作用。本册为:《英
本书以功能目的论为指导,阐释了应用翻译的基本原理和方法,覆盖科技、商务、法律、新闻、广告、旅游、政论翻译等领域。本版更新了语料,增加了第十三章网络与翻译,能更好地满足新时代应用翻译的教学需要。
本书秉承和发扬“全新版大学英语”在教学理念、教学设计、教材质量等方面的优良传统,以新时期人才培养目标为参照,满足分层次、分类别教学需求,精确定位使用对象,创新内容呈现形式,优化教学资源配置,打造新一代大学英语教学产品。本册为《全新版大学进阶英语视听教程1教师用书》。
本书分上、下册,以提高翻译专业学生的交替传译技能为目的,强调基础技能的掌握和良好职业习惯的养成。本书为上册,偏重技能分解训练,如听力、记忆、做笔记等,以基本技能训练和英汉交传训练为主。
本书由作者集自身的教学经验编写而成,全书共计15余万字,主要讲授西班牙语语音中最为基本的概念,包括元音、辅音、语音语调等内容,讲解深入浅出,通俗易懂,为零起点的学习者量身定制。每一节中,作者除了介绍每个音素的发音部位、基本发音要领之外,将该音素的发音与汉语和英语的类似发音进行比较,希望能够帮助读者借助自身已有的语言学习
随着中国经济和社会文化的飞速发展,中国文学作品的外译研究日渐成为翻译领域的热点之一。一大批中国经典戏剧被搬上异国舞台,助力提升中国文化的国际影响力。在这个过程中,经典戏剧剧本的英译版本逐渐增多,译本传播范围越来越广。戏剧翻译是翻译研究中一个比较特殊的领域。而语用学是专门研究语言的理解和使用的学问,它研究在特定情景中的特
本书是一本关于跨文化视角下的英语翻译理论与实践探索的学术专著类图书,分为5个章节。第一章主要概述英语翻译的性质与分类、基本原则,以及中西方翻译理论和翻译的基本问题。第二章主要概述文化与跨文化交际,以及中英语言、思维、文化对比。第三章主要研究跨文化视角下英
《英美文学与英语教学研究》是英美文学与英语教学方面的著作。本书首先对英美文学、英美文学课程以及与英语教学的关系进行整体的介绍,之后论述了英美文学的发展与语言艺术,并就英美文学与教育的结合,分析了其在大学生审美教育、价值观教育中的作用,然后阐释了英美文学在英语教学中的意义、价值、渗透路径、运用技巧与操作体系设计等,最后着
《ABookADay英语分级阅读》主打一天一个主题,孩子阅读无压力,轻松营造英语阅读环境。本书是一套为中国孩子打造的具有中国本土特色、符合中国儿童特点、贴近中国孩子日常的儿童英语分级阅读绘本,针对学习英语的孩子设计了三个级别,主题覆盖中国文化、原创故事、科普故事、生活故事、自然拼读多个领域题材。根据孩子认知特点设计,每
本书是张海霞老师个人IP打造的原版阅读词汇工具书,搭配专属课程使用,个性化较强,专属定制,精选4156核心词汇,是海霞老师相关课程的必备工具书。 本书通过对原版阅读英文学习场景的研究,基于人工智能大数据,总结了4156个原版阅读高频核心词汇。通过原版阅读,我们可以学到原汁原味的语言表达、丰富多样的词汇、语法结构和表达