这是斯蒂文森为他妻子的前夫之子写的少年读物,出版后受到了各年龄段读者的喜爱,成为他流传最广的一部小说。这部作品有着鲜明的惊险色彩,为人们揭开了冒险者世界的一角。故事是由男孩吉姆讲述的,他参与探险,去寻找埋藏在一个遥远的海岛上的财宝。机警而大胆的吉姆发现了海盗们的阴谋,海盗们打算从这次浪漫航行的组织者手里把宝物夺走。经过了无数次惊险的遭遇,勇敢的旅行者们到达了荒岛,在岛上找到了一个曾经当过海盗的人,并且在他的帮助下掘出了财宝。
寻宝类小说代表作品。浪漫小说最受欢迎的一部。
罗伯特路易斯斯蒂文森,19世纪后半叶英国伟大的小说家。代表作品有长篇小说《金银岛》、《化身博士》、《绑架》、《卡特丽娜》等。早期他到处游历,为其创作积累了资源,后期致力于小说创作,取得了极高的成就,其作品风格独特多变,对20世纪现代主义文学影响巨大。
第一部 老海盗
第1章 投宿“本卜舰队司令”客栈的老水手
第2章 黑狗的来踪去影
第3章 黑牒
第4章 海客的提箱
第5章 瞎子的下场
第6章 船长的秘件
第二部 船上的厨师
第7章 我到布利斯托去
第8章 “望远镜”客栈
第9章 弹药和武器
第10章 航行
第11章 我在苹果桶里听到的话
第12章 军事会议
第三部 海岸的探险 第一部 老海盗
第1章 投宿“本卜舰队司令”客栈的老水手
第2章 黑狗的来踪去影
第3章 黑牒
第4章 海客的提箱
第5章 瞎子的下场
第6章 船长的秘件
第二部 船上的厨师
第7章 我到布利斯托去
第8章 “望远镜”客栈
第9章 弹药和武器
第10章 航行
第11章 我在苹果桶里听到的话
第12章 军事会议
第三部 海岸的探险
第13章 海岸探险的开始
第14章 第一个回合
第15章 岛上的奇人
第四部 木寨
第16章 大夫接着讲的故事:放弃大船的经过
第17章 大夫续述的故事:单座艇的最后一行
第18章 大夫续述的故事:第一天战斗的结束
第19章 吉姆·郝金士续述的故事:木寨里的要塞
第20章 西尔弗的使命
第21章 袭击
第五部分 我的海上历险
第22章 我是怎样开始海上历险的
第23章 在退潮中
第24章 独木舟的漂流
第25章 我扯下了海盗旗
第26章 伊斯雷尔·汉兹
第27章 西班牙八字银角
第六部 西尔弗船长
第28章 在敌营中
第29章 又一次黑牒
第30章 假释
第31章 探宝——弗林特的指针
第32章 探宝——树林中的声音
第33章 匪首的末日
第34章 结局
译后记
那个怪人常在我的梦中出现的情景,不用我说你 也会想得到。在狂风怒 号的夜里,屋里每个角落都被风震动了;海涛在小湾 一带和高崖上冲击,响声 如雷。这时候我就会看见他现出各种奇形怪状,做出 各式各样的凶相。有时 候他的腿是在膝部切断的,有时候是在大腿上切断的 ;有时候他是一个生来 就只有一条腿的大怪物,这条独腿是长在身子正中的 。我看到他跳过篱笆和 水沟,紧追着我,那真是最可怕的噩梦。为了每月挣 这四个便士,我在这些可 恶的幻觉中付出的代价实在是够大的了。
但是我虽然被我想象中的这个独腿水手的形象吓 得要命,我对船长本人却 远不如别的和他相识的人那么畏惧他。有些夜晚,他 喝的掺水的朗姆酒太多, 脑子受不了,他便独自坐着,唱他那些邪恶而狂野的 古老水手歌曲,把谁都不放 在眼里;可是有时候却又叫些酒来,请所有的人都喝 ,还强迫那些发抖的同伴听 他讲故事,或是叫大家跟他合唱。我常常听到满屋响 彻“哟嗬嗬,快喝一瓶酒” 的歌声;所有的邻居为了保命,都参加合唱,歌声之 高,一个赛过一个,为的是免 得挨赳。因为在他狂性大发作的时候,他是全场最专 横的角色。他拍着桌子不 许大家说话;如果有人提出问题,或是有时候谁也不 声不响,他都会大发脾气, 认为那是大家没有用心听他的故事。他也不许任何人 离开这个小店,一直要到 他喝得醉醺醺,跌跌撞撞地上床睡觉的时候,才算了 事。
他讲的故事都是特别吓人的。那可真是些可怕的 情节,无非是描绘把人 吊死和叫人走跳板②的事情,还有海上的风暴,以及 名叫干托图格斯的珊瑚礁 和西班牙海面的一些狂暴行为和出事的地点等。照他 自己的叙述看来,他 一定是在海洋上最凶恶的歹徒当中厮混过来的。他讲 那些故事所用的语言, 几乎也像他所描绘的种种罪恶行为一样,把我们这些 纯朴的乡下人吓得要 死。我父亲常说我们这个小店会要完蛋,因为人们老 受这个专制魔王的压 制,回去睡觉的时候也是战战兢兢的,大家也就不会 再来光顾我们了。可是 我却实在相信他在我们这儿住下,对我们是有好处的 。人们起初虽然被他吓 坏了,可是事后回想起来,却又很喜欢那个味道,因 为在我们那种安静的乡村 生活当中,能有一些令人兴奋的事情调剂调剂,确实 是挺痛快的。甚至还有 一些小伙子偏要假装很敬佩他,称他为“老牌的水手 ”和“真正的海上英雄”, 以及诸如此类的惊人的称呼,还说他才真是那种能使 人感到英国在海上的威 力的好汉。
从一方面看来,他确实很有毁灭我们的可能;因 为他一星期又一星期地 住下去,后来竞至一月又一月地留在这儿,结果他付 的那点钱早已花光了,我 父亲却还不敢再向他索取膳宿费。如果他竟敢提一提 ,这位船长就会哼着鼻 子发出很大的响声,听起来好像他在怒吼一般;他再 一瞪眼,就把我父亲吓跑 了。我看到父亲碰了钉子之后,无可奈何地扭着双手 ;我准知道他在那种苦 恼和恐惧中过日子,一定是促使他过早地含恨而死的 原因。
这位船长在我们那儿住的时候,一直没有换过衣 服,只从一个小贩那儿 买过几双袜子。他的帽子有一边的卷角折断了,他从 此就老让它耷拉着,尽 管刮风的时候挺不方便,他也不在乎。我还记得他那 件上衣的样子,他自己 在楼上把它补了又补,直到后来,终于尽是补钉了。
他从来没有写过信,也 没有收到过信;除了邻居而外,他从不和别人谈话, 而且就连他和邻居们交 谈,也只有在喝醉了的时候。他那只水手提箱,我们 谁也没有看到他打 开过。
……P6-7