本着加强文化交流,把中国小小说介绍给英语读者的目的,译者从收集到的两万余篇中文小小说中,选编、翻译了126篇,其中两篇为高维唏的抒情小说,10篇为古代作品。然而,应该指出的是,所选的10篇古代作品并非不同朝代或不同作家的代表作,仅仅是该类中国古代叙事文学的沧海一粟。两年多前,121篇版本先由外文出版社出全英文版,在北美、欧洲和亚洲各地发行,已被美国、新加坡和中国等国家多个大学图书馆和公共图书馆收藏。 为满足双语读者,尤其是广大大、中学生以及翻译爱好者、在职年轻翻译人员的需要,《英译中国小小说选集》现再以中英文对照形式出版。
本着加强文化交流,把中国小小说介绍给英语读者的目的,译者从收集到的两万余篇中文小小说中,选编、翻译了126篇,其中两篇为高维唏的抒情小说,10篇为古代作品。然而,应该指出的是,所选的10篇古代作品并非不同朝代或不同作家的代表作,仅仅是该类中国古代叙事文学的沧海一粟。两年多前,121篇版本先由外文出版社出全英文版,在北美、欧洲和亚洲各地发行,已被美国、新加坡和中国等国家多个大学图书馆和公共图书馆收藏。为满足双语读者,尤其是广大大、中学生以及翻译爱好者、在职年轻翻译人员的需要,本书现再以中英文对照形式出版。
序
第二部分 人与世界
宽以待人
刺客
战争消失那天的庆贺仪式
将军之怕
苏七块
认人:你肯定?
老人与扒手
结果
船工
鲜花盛开的庭院
戏弄人生
钱老板的酒店
失去自己
急聘语文教师
十个猪头
找帽子
老虎不吃人
预感
虎皮
新诗
马超求画
宋博士
收购酒瓶
劳模老莫
采访记
智穷计短
裤头
蚊刑
报警的价钱
奇特的“话友”
“书法家”
卖书
走宴
镜子
比顾平更像顾平的人
走出沙漠
斩鸡头
因为有了那个信箱
玩笑
人与动物
卖马
老人与羊
白狼
做人
雪地传说
来了一头猪
艾莉丝病了
第三部分 父母与儿女
天下父母心
老鼠娶亲
……
好儿好女
附录一
附录二
Title Index
苏七块
苏大夫本名苏金伞,民国初年在小白楼一带,开所行医,正骨拿环,天津卫挂头牌。连洋人赛马,折胳膊断腿,也来求他。
他人高袍长,手瘦有劲,五十开外,红唇皓齿,眸子赛灯,下巴颏儿一绺山羊须,浸了油似的乌黑锃亮。张口说话,声音打胸腔出来,带着丹田气,远近一样响,要是当年人班学戏,保准是金少山的冤家对头。他手下动作更是“干净麻利快”,逢到有人伤筋断骨找他来,他呢?手指一触,隔皮戳肉,里头怎么回事,立时心明眼亮。忽然双手赛一对白鸟,上下翻飞,疾如闪电,只听“喀嚓喀嚓”,不等病人觉疼,断骨头就接上了。贴块膏药,上了夹板,病人回去自好。倘若再来,一准是鞠大躬谢大恩送大匾来了。
人有了能耐,脾气准格色。苏大夫有个格色的规矩,凡来瞧病,无论贫富亲疏,必将先拿七块银元码在台子上,他才肯瞧病,否则决不搭理。这叫嘛规矩?他就这规矩!人家骂他认钱不认人,能耐就值七块,因故得个挨贬的绰号叫做:苏七块。当面称他苏大夫,背后叫他苏七块,谁也不知他的大名苏金伞了。
苏大夫好打牌,一日闲着,两位牌友来玩,三缺一,便把街北不远的牙医华大夫请来,凑