关于我们
书单推荐
新书推荐
|
笑死我的英文书:全世界最搞笑的英语书 《笑死我的英文书》,用300多个英语笑话揭示日常生活中常见的让人捧腹的中式英语表达,每一条笑话后面以中英双语解析地道的说法是怎样的,以及地道英语背后的文化背景是怎样的,让读者能学得透、记得牢。每个笑话后都配有知识延伸部分。全书为读者提供1000多个常用句子,5000多个常用单词,知识量十分丰富。总之,全书集知识性和趣味性于一体,提供的是读者喜闻乐见的常用英语。 本书的目的在于两方面:其一,看到这些不地道的差劲翻译和搞笑标志与菜单,能使读者会心一笑;其二,更为重要的是,我们要从中吸取教训,学习如何表达才更地道。作者衷心希望读者能够在本书的轻松幽默中学有所获。 本书图文搭配,生动形象,是一本有趣的英语读物。每章内容主要分三个部分。 Step1看图:原来一些日常生活中的英语是错的,还错的那么有喜感! Step2分析:中英双语解析,单词原来要这样记,句子原来要这样说! Step3知识扩展:原来把形近单词归纳在一起,这么容易记! Matthew Trueman [加] ,北京海纳领域语言文化传播有限公司副总裁。加拿大多伦多人,作家、翻译家,著有畅销作品《让你的英语口语不再雷死人》、《英文E-mail写作100主题》、《大学英语八级考试精品范文100篇》等。 Kirk Kenny,于2000 年左右来到中国学习汉语。在那段时间,开始听到一些奇奇怪怪的表达,如“horse horse tiger tiger” 马马虎虎,“people mountain people sea” 人山人海。接触的多数人,无论他们学了多久的英语,他们说出口的英语似乎都有一点“中国特色”。作者在觉得很有趣、很滑稽的同时,也认为作为一名教育工作者应该为此做点什么。于是,此书便应运而生。 亚洲屁股你敢吃吗? 1 难咽的“美味” 2 非典饮料 3 复杂蛋糕 4 吃掉不受欢迎的人 5 潮湿的西餐馆 6 酒的故事 7 不文明行为 8 上校的鸡肉 9 酒头还是酒鬼? 10 有种族歧视的食品 11 撑死胆大的 12 不能吃的菜 13 盗版“星巴克” 14 清洁至高无尚 15 不能打孩子! 16 恐怖医生 17 这个能洗头吗? 18 如此残忍 19 环肥燕瘦 20 是方言吗? 21 你太坏了 22 一次“性”用品 23 别摸我 24 来这儿要小心! 25 塑料袋规则 26 物以稀为贵 27 我的食品朋友 28 顾客是上帝 30 到底要卖什么? 31 地下工作者 32 这里没有残疾人 33 灾难 34 邪恶垃圾 35 危险,还是安全? 36 求生之门 37 世界末日 38 闭嘴 40 可以打闹 41 知人知面不知心 42 人品的重要性 43 郁闷 44 何为狗酱 45 变废为宝 46 系好安全带 47 此路不通 48 人也可以出口吗? 49 车如乌龟 50 神奇的电子客票 51 上帝的路标 52 有创意的货币 53 沉默是金 54 如此爱车 55 温馨提示 56 这儿能修车吗? 57 不要跟陌生人说话 58 临危不惧 60 不贴切的服务 61 不知所云 62 知识型电梯 63 神梯 64 找到男人 65 男人味很重要?! 66 骚扰电话 68 自讨苦吃 69 男人真讨厌 70 完美的古迹 71 有黑痣的人方可使用 72 安全第一 73 留下你的爱 74 还我钱!!! 75 观景马桶 76 自我终结 77 请尊重女人 78 洗手间礼仪 79 枯燥的保龄球 80 特殊服务 82 晕车的感觉 83 内衣文化 84 万能的医院 85 这不是儿童片儿 86 丑人专用 88 多嘴的话梅 89 “拿铁”新解 90 都是细菌惹的祸 91 毛豆惹谁了? 92 危险始于足下 93 享受汗水的滋味 94 吾非笨蛋! 95 特殊通道 96 医院也要火一把 97 倒胃! 98 被虐的水果 99 咳嗽请上别处去 100 难以下咽 101 高级呕吐物 102 女子与小人勿扰也 103 屁股免维修 104 不识楼房真面目 105 悉心呵护鸡肉 106 过其门而不入 107 祸起谁家? 108 果皮箱的新主张 109 小心我生拉硬拽 110 谁是中心? 111 拥护票面完整统一 112 我剁我剁我剁剁剁 113 我招你惹你了? 114 此“冲”非彼“冲” 115 电话也是有脾气的 116 食肉者的沙拉 117 美食得了传染病 118 当“每位”遇上“美味” 119 切勿沾水! 120 食人族的欢乐 121 绘形绘色 122 喝茶时间到! 123 官司缠身的电梯 124 严肃点儿!不许笑! 125 我好怕怕 126 小心误入禁区 128 火之禁止者 129 水果的一天 130 商品也无赖 132 危险!小心手榴弹 133 对毒品说“不” 134 电话号码也需要激荡一下? 135 我乃正经人家 136 在家脱皮,岂能温馨? 138 当心人口贩子 139 赐予我力量吧! 140 起子很生气,后果很严重 141 链链不舍 142 其实袋鼠也很爱干净的 143 你的温柔我永远不懂 144 痛并快乐着 145 一颗红心,两手准备 146 子非鱼,焉知鱼之乐? 147 鸿门宴 148 掘地三尺 149 开动脑筋乘电梯 150 私家会所对外开放 151 叽里呱啦,成何体统! 152 外出中,请稍候 153 评估什么? 154 有其父必有其子 155 见怪不怪 156 请自重 158 无瑕的洗手间 159 厕所虽小,五脏俱全 160 高龄孕妇 161 私密的公共服务 162 古董也反刍 164 着实“扫性” 165 那汉堡真坏 166 食有“巨”细 167 酷爱运动的“哈比人” 168 植物的用途 170 神奇的脚丫子 171 不清不楚的发电厂 172 别摸我 173 百闻不如一吃 174 绿色保镖 175 究竟是木头还是肉? 176 牌是这样“洗”出来的 177 说不清道不明 178 予人方便 179 请慢用 180 你说有趣不有趣? 181 如此慷慨 182 无反光玻璃? 183 疤痕也漂亮 184 “小”老婆 185 二百五 186 “吃豆腐” 187 “炒鱿鱼” 188 我很随和 189 “铁饭碗” 190 把“门”关好! 191 光明正大的小吃 192 工作无关性取向 193 毫无责任感 194 针尖对面条 195 “女人味” 196 价值观≠贵重物品 197 路人皆知 198 机场买醉 199 我需要的只是冰块而已 200 做人要厚道 201 阳光,沙滩,迈阿密 202 和魔鬼做朋友 203 毒品其实不美丽 204 “开夜车” 205 天下哪有白吃的午餐 206 清官难断家务事 207 动机不纯 208 不遗余力 209 说“白”了 210 别使性子 211 只留口信,不得按摩 212 请注意言谈举止 213 背叛 214 土豆“泥” 215 鸡毛蒜皮 216 皮条客 217 荣幸之至 218 无可奉告 219 “傲慢与偏见” 220 老祖宗都惊动了 221 接受还是拒绝? 222 考照还是试驾 223 友情难忘 224 我要“闪”了! 225 梦醒时分 226 “宰人” 227 “下海” 228 疼痛的剪纸 229 填写什么 230 他真的很“疼”我 231 兴趣其实很优雅 232 她来自火星 233 安息吧…… 234 梦中情人 235 你的“猫”呢? 236 “枪手” 237 不得无照驾驶 238 “黄色”网站 239 “加油” 240 大做文章 241 拈花惹草 242 说的比唱的好听 243 自作多情 244 国骂 245 便宜货 246 换换脑子 247 别想歪了 248 “暗杀” 249 买什么 250 不要沾亲带故 251 千万不要独“吞” 252 面团是“揉”出来的 253 热血如此沸腾 254 “将军肚” 255 请息怒 256 彩色的狼≠色狼 257 老牛吃嫩草? 258 有吃有喝 259 望子成“龙” 260 面子 261 人山人海 262 没门! 263 我们还是小朋友 264 咱俩谁跟谁! 265 下午茶 266 劣质广告 267 请慢用 268 沙漠甜点 269 “二锅头”和两个头 270 发音不准 271 苍蝇炒虱子 272 脸面 273 吃过炒沙拉吗? 274 你喜欢吃什么? 275 清洁至上 276 傻瓜与吃饱 277 千万别生 278 欢迎再来 279 恭维话儿 280 闹革命 281 占便宜 282 想开点儿 283 处死顾客! 284 有宗教信仰的牙医 285 脱裤子 286 请错过这儿 287 失去理智 288 乳房的魅力 289 袜子还是性感 290 这儿可不能坐 291 大鼻子 292 沸腾的水 293 打碎与破损 294 恼人的代词 295 不要盯着看 296 远大前程 297 贵庚啊? 298 爱情害死人 299 此言差矣 300 知与不知 301 起个好名字 302 含糊 303 我像电脑 304 读学校 305 听起来“困难” 306 单词重音的重要性 307 我是神经病 308 失恋的痛苦 309 拜访谁? 310 好性感 312 红颜祸水 313 学会尊重 314 Age and Politeness 314 “表”亲戚 315 质量高的人 316 我该怎么说 317 眼熟的帅哥 318 消失不见了 319 华人不够多 320 新婚 321 脑子进水了 322 朴实但不简单 323 谈情说爱 324 秘书冠军 325 筷子能吃么? 326 小矮人的书 327 飞机不安全 328 老烟鬼 329 口误 330 聪明的说法 331 我是猪 332 发短信 334 放和躺 335 请给保安好吃的 336 纯女人 337 相处尴尬 338 你真坏 339 不客气 340
“拿铁”新解 There’s Iron in My Coffee 【图片来源于某咖啡厅】 企图表达(正确): Latte 拿铁咖啡 实际表达(错误): Take the coffee of iron 把铁制咖啡拿走 分析 On this beverage menu, the drink “拿铁咖啡(latte)” was mistranslated as “take the coffee of iron把铁制咖啡拿走”. Of course, “拿铁” has nothing to do with either “take” or “iron”; it is simply a transliteration of the word “latte”. 上面这份饮料菜单中的“拿铁咖啡(latte)”被误译为“take the coffee of iron把铁制咖啡拿走”。我们固然明白,“拿铁”和“take”以及“iron”风马牛不相及。随意直译的滑稽可见一斑。 知识扩展 How many coffee beverages can you name in English? Here are some of the popular ones that you’ll find at cafés in China and around the world. If some of the spellings look difficult, it’s because many of these words are derived from Italian or French. Here are some common expressions containing the word “iron”: ironman ['ai?nm?n] n. 铁人(在运动方面有过人的忍耐力或持久力的男性) cast-iron stomach 强壮的胃(什么都消化得了) have too many irons in the fire 同时要做的事情太多 iron out the kinks 解决小问题,消除缺陷 iron sth. out 解决(问题、困难等) pump (some) iron 举重,锻炼肌肉 rule with an iron fist 严加管理,控制得很严 Strike while the iron is hot. 趁热打铁。 说不清道不明 A Clear Blunder True Story One weekend, I went to a restaurant to have lunch with an old friend who had recently completed a law degree. Out of curiosity, I asked him, “How did you first decide to become a lawyer?” My friend paused for a moment before replying, “I can’t speak clearly.” At first, I was startled. My friend’s English wasn’t perfect, but his pronunciation was excellent. I tried to encourage him: “Your English is fine,” I said. After seeing the puzzled expression on his face, I realized what he had really wanted to say:“It’s hard / difficult to say. (我说不清。)” 某个周末,我和一位老朋友去下馆子,这位朋友刚拿到了法律学位。我好奇地问道:“你当初是怎么决定要成为律师的呢?”朋友顿了顿,然后答道:“I can’t speak clearly.(我发音不清。)”乍一听,我吃了一惊。这位朋友的英文虽然不能算特棒,但发音挺标准的。我试着鼓励他:“Your English is fine.(你的英文还不错啊。)”看到他一脸困惑的样子,我才知道他先前其实想要说的是:“It’s hard / difficult to say.(我说不清。)” 知识扩展 与“发音”相关的词汇: accentuate [?k'sentjueit] v. 重读或以重音读出 articulate [ɑ:'tikjulit] v. 发音,清晰并仔细地发音 enunciate [i'n?nsieit] v. 发音,念字 mouth [mauθ] v. 做口形,无声地说 pronounce [pr?'nauns] v. 发音 ……
你还可能感兴趣
我要评论
|