贝拉·普拉特的遭遇是十二岁的吉普茜想弄清楚事情的真相。她发现他们俩有共同之处,成为最好的朋友。她还是对伍德罗接受他妈妈的失踪感到困惑。她没有从她爸爸的死亡中恢复。他说出一直保守着的秘密时,她慢慢懂得无论真相多么令人痛苦,你都通过不同方式找到力量来面对
适读人群 :11-14岁
《不老泉文库 27 贝拉的儿子》始于一个秘密事件——伍德罗的妈妈贝拉·普拉特在一天早上突然失踪了,之后伍德罗搬到外公外婆家,和表妹吉普茜的家人生活在一起。吉普茜的爸爸在她五岁的时候死了,一次偶然的机会,她得知了爸爸死亡的真相,心里混乱并感到害怕。伍德罗是个普通的、长着一双对眼的男孩子,他妈妈的失踪在煤炭镇算是头条大新闻,但伍德罗表面看起来却很轻松……读者可以看到,友情和勇气如何让吉普茜化解内心得知真相后的复杂情感。书中,吉普茜爸爸的死是整个故事的主线,故事中的故事正是读者无法不读下去的原因。
露丝·怀特,出生于美国弗吉尼亚州阿巴拉契亚山脉区域,在山间的一个煤矿镇——白木镇长大。从小喜爱故事。大学毕业后成为一名教师和图书馆理员,与青少年的朝夕相处点燃她为之写作的欲望。在山里令人难忘的生活成为她写作的重要素材和灵感。
迄今创作过很多儿童文学大奖作品:《贝拉的儿子》荣获1997 年纽伯瑞银奖,续篇《寻找贝拉》荣获美国银行街年度最佳童书;《快乐小溪颂》(Sweet Creek Holler)荣获美国图书馆协会最佳童书。2011 年出版的《哭泣的柳树》(Weeping Willow)荣获美国图书馆协会最佳青少年图书等众多奖项。
目前居住在宾夕法尼亚海滩城市。
在伍德罗搬到隔壁住的那个春天的夜晚,我迫不及待地想去看他。我想知道对于他妈妈的事情,他是否知道别人不知道的消息,或不同于别人的推论。
记得那天是个星期五,在去找伍德罗之前,我穿着蓝色的牛仔裤坐在梳妆台前的凳子上,妈妈正在把我的“干吗不帮我挠挠肚子呢?”于是我开始给它挠肚子,我挠一下,它的一条后腿就晃一下。我挠得越使劲,它的
腿就晃得越厉害。
“想听个笑话吗,伍德罗?”我说。
“当然。”
他也来到床边,坐在我和狗狗的旁边。
“有这么一个人,知道吧,”我说,“他走进一家酒吧,对店老板说:‘我赌一杯免费的啤酒,我能用牙咬我的
左眼球。’
“店老板只是笑了一下,说:‘没有人能咬到自己的眼球。那就赌吧。’
“于是这个人摘下他的左眼球,用牙咬了一下,然后把它放了回去。原来那是一个假眼球,明白吧?酒吧里的人都快笑死了。接着,这个人就喝了他赢来的免费啤酒。
“然后,同样是这个人又对店老板说:‘我再赌一杯免费的啤酒,我能用牙咬我的右眼球。’
“‘什么?’店老板说,‘不可能!你不可能两只眼睛都是假眼球!赌就赌!’
“于是这个人飞快地摘下假牙,用它咬了一下自己的右眼。”这个笑话每次讲都很奏效,伍德罗笑得整个人都快要散架了。
当他慢慢地不再笑得那么厉害时,我努力地想找到一个办法向他提起有关他妈妈的事,同时又要确保说出以后不会让自己像蟑螂一样惹他生气。一般来说,如果能够避免烦扰他人,我是绝对不会这样做的,不过我觉得这次也许真的避免不了。于是我把妈妈的告诫丢到了脑后,脱口而出。
“嗯,伍德罗,关于你妈妈,你一定对她到底发生了什么有一些自己的想法或推测,对吧?”
“哦……”
他用衣袖擦了一下鼻子,没有再多说什么。我又试了一次。
“大人有时候也很糊涂,对吧?他们也会忽视一些至关重要的事情。”
伍德罗轻轻点头表示同意,但还是什么都没说。
“伍德罗,我的意思是,你会不会知道或发现了一些其他人没有注意到的事情?有没有什么情况你没有告诉任何人,担心万一你说了他们会笑话你,因为你只是个孩子。你明白我的意思吧?”
“是,”伍德罗突然说道,“是有一些事情。”他抬起他那蓝色的对眼看着我,我差点儿把嘴里的糖直接咽下去,因为我没料到他会这么快告诉我。
“是什么?”我问道。
“这些事我曾经想要告诉爸爸,可是他根本不愿意听。”伍德罗说道。
然后他走到五斗柜前,抽出了一本书。
“我不想让任何人知道这个,吉普茜。”他悄悄地说。
“这是什么?”我也悄悄地问他。
“要是你答应做我最好的朋友,我就告诉你。”他说。
“那是我的荣幸,伍德罗!”我说,打心底里感到高兴。
伍德罗笑得露出了他那洁白的牙齿和沾着樱桃糖汁的舌头。他小心翼翼地把那本书放在我的手上。
书名《美诗一千首》赫然出现在我眼前。
“这本书是我妈妈中学毕业时鲍尔外公送给她的礼
物,”伍德罗说,“她非常喜爱这本书。在她失踪前的那
几天,她一遍又一遍地读着其中的一首诗,最后把这首诗都背下来了。她就像这样把书捧在胸前……”
伍德罗又拿回书,把书举到胸口向我示范。
“她的眼神美极了,望着远处的群山—不,望着比山更远的地方,甚至比地球还远—嘴里念着这首诗,在88页。”他又把书递给我,我迅速翻到第88页。上面写着:
黎明的微风有一些秘密要让你知晓。
不要再昏头睡觉。
你一定要寻求你真正想要的。
不要再昏头睡觉。
人们在门槛上来来往往。
那是两个世界交接的地方。
圆圆的门敞开着。
不要再昏头睡觉。
——贾拉鲁丁·鲁米,十三世纪
“这是什么意思,伍德罗?”我轻声问道。
“难道你看不出来吗?”他说。
他靠近我,用手指着那首诗,一字一字地读。
“‘黎明的微风有一些秘密要让你知晓。’”他接着说,“她知道的!我肯定她知道黎明时会发生什么。”
“可是,会发生什么事呢?”
“然后,诗接着写道,‘不要再昏头睡觉’。所以她就没有回去睡。她起床去了外边。”
“发生了什么,伍德罗?然后呢?”“我不知道,”他说,“然后我就不知道了。”
“就这些?”我有点儿失望。
“是啊,”他伤感地说,“这就是我知道的全部了。
她在黎明时起来,去了外边,因为她期待有什么事情发生,然后就再也没有人见过她。”
伍德罗合上了书,把书贴在胸口。
“不过,秘密就在这儿。”他神秘地悄声说道,“秘密就藏在这首诗的字里行间。”
……