亚洲第一位诺贝尔文学奖得主泰戈尔的代表作,抚慰心灵的文字,泰戈尔用他的诗歌和思想给了世人以智慧和启迪。 最佳译本 著名文学家冰心、吴岩传神译笔,完美呈现经典名著。 大师插图 完美呈现文学性与艺术性一体的插图。 权威出版社 北京师范大学出版社是一个中央级的出版社,是中国最具影响力的教育出版社之一,独家出版《全日制义务教育课程标准》。
作者简介
泰戈尔(1861—1941),印度伟大的诗人、文学家、艺术家、哲学家和社会活动家。他毕生创作了50多部诗集,12部中长篇小说,百余篇短篇小说,40余部戏剧,以及大量有关语言、文学、哲学、政治、经济、历史、宗教、教育和自然科学等方面的著作。他以诗集《吉檀迦利》荣获诺贝尔文学奖,成为首位获得该奖项的亚洲人。
译者简介
冰心(1900—1999),人称“世纪老人”,福建长乐人,原名谢婉莹,著名诗人、现当代作家、翻译家、儿童文学作家。她崇尚“爱的哲学”,母爱、童真、自然是她创作的主旋律。她的文学作品影响超越国界,被翻译成多国文字,得到海内外读者的喜爱,代表作有诗歌集《繁星》《春水》,散文集《小橘灯》《寄小读者》《再寄小读者》《三寄小读者》等。
吴岩(1918—2010),原名孙家晋,著名资深翻译家、作家、出版家。1941年毕业于暨南大学外文系。历任上海新文艺出版社、人民文学出版社上海分社及上海译文出版社编
作者简介
泰戈尔(1861—1941),印度伟大的诗人、文学家、艺术家、哲学家和社会活动家。他毕生创作了50多部诗集,12部中长篇小说,百余篇短篇小说,40余部戏剧,以及大量有关语言、文学、哲学、政治、经济、历史、宗教、教育和自然科学等方面的著作。他以诗集《吉檀迦利》荣获诺贝尔文学奖,成为首位获得该奖项的亚洲人。
译者简介
冰心(1900—1999),人称“世纪老人”,福建长乐人,原名谢婉莹,著名诗人、现当代作家、翻译家、儿童文学作家。她崇尚“爱的哲学”,母爱、童真、自然是她创作的主旋律。她的文学作品影响超越国界,被翻译成多国文字,得到海内外读者的喜爱,代表作有诗歌集《繁星》《春水》,散文集《小橘灯》《寄小读者》《再寄小读者》《三寄小读者》等。
吴岩(1918—2010),原名孙家晋,著名资深翻译家、作家、出版家。1941年毕业于暨南大学外文系。历任上海新文艺出版社、人民文学出版社上海分社及上海译文出版社编辑、副总编辑、社长。著有小说集《株守》,散文集《风云侧记》《落日秋风》,译著小说《哥萨克》《农民》(4卷)、《小城畸人》《漩涡》,寓言《克雷洛夫寓言》,诗集《泰戈尔抒情诗选》《心笛神韵》(10种)等。
吉檀迦利
1
你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。
这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。
在你双手的不朽的安抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。
你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。
2
当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲而炸裂,我仰望着你的脸,眼泪涌上我的眼眶里。
我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音——我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。
我知道你欢喜我的歌唱。我知道只因为我是一个歌者,才能走到你的面前。
我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。
在歌唱中陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我却称你为朋友。
3
我不知道你怎样地唱,我的主人!我总在惊奇地静听。
你的音乐的光辉照亮了世界。你的音乐的气息透彻诸天。你的音乐的圣泉冲过一切阻碍的岩石,向前奔涌。
我的心渴望和你合唱,而挣扎不出一点声音。我想说话,但是言语不成歌曲,我叫不出来。啊,你使我的心变成了你的音乐的漫天大网中的俘虏,我的主人!
4
我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁,因为我知道你的生命的摩抚,接触着我的四肢。
我要永远从我的思想中摒除虚伪,因为我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。
我要从我心中驱走一切的丑恶,使我的爱开花,因为我知道你在我的心宫深处安设了座位。
我要努力在我的行为上表现你,因为我知道是你的威力,给我力量来行动。
5
请容我懈怠一会儿,来坐在你的身旁。我手边的工作等一下子再去完成。
不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息,我的工作变成了无边的劳役海中的无尽的劳役。
今天,炎暑来到我的窗前。轻嘘微语;群蜂在花树的宫廷中尽情弹唱。
这正是应该静坐的时光,和你相对,在这静寂和无边的闲暇里唱出生命的献歌。