本书共分十章,内容包括:原型论的发展过程及其研究空间、原型范畴理论在翻译中的研究和发展、目的论与翻译研究、原型—模型翻译理论对翻译本质的认识等。
引论 原型-模型翻译理论研究的动机和目的
章 原型论的发展过程及其研究空间
节 原型论的认知机制
第二节 两类原型理论及其相似性
第三节 荣格原型论的产生及其发展
第四节 荣格原型论与翻译理论研究
第五节 荣格原型论的缺陷与不足
第六节 荣格原型论与王宏强的原型—模型理论研究
第二章 原型范畴理论在语言学中的研究和发展
节 原型范畴理论在语义学中的运用
第二节 原型范畴理论在词源学中的运用
第三节 原型范畴理论在语法分析中的运用
第四节 原型范畴理论在语境分析中的运用
第五节 原型范畴理论在修辞学研究中的运用
第三章 原型范畴理论在翻译中的研究和发展
节 原型范畴理论与翻译研究
第二节 原型范畴理论与翻译等值观
第三节 原型范畴理论的释义功能
第四节 原型范畴理论与口译策略
第五节 原型范畴理论与语篇分析
第六节 原型范畴理论与翻译中的新陈代谢
第七节 原型范畴理论的缺陷与不足
第八节 范畴边界的动态构建研究
第九节 原型范畴理论对原型—模型翻译理论的启示
第四章 王宏强的原型一模型理论
节 一般原型—模型理论概要
第二节 一般原型—模型理论的研究空间
第三节 一般原型—模型理论的跨学科和领域研究
第四节 模型化方法浅析
第五节 一般原型—模型论对原型—模型翻译理论的启示
第五章 目的论与翻译研究
节 功能翻译理论与翻译效能
第二节 目的论与翻译策略
第三节 目的论与翻译实践
第四节 功能翻译理论与创造性叛逆
第五节 译文读者与接受环境
第六节 功能主义目的论在中国的接受与研究
第七节 功能翻译理论中的合适标准
第八节 功能翻译理论与翻译标准界定
第九节 目的论与翻译方法的选择
第十节 目的论与译语文本的多样性
第十一节 目的论与翻译理论
第十二节 目的论对原型—模型翻译理论的启示
第六章 原型—模型论在语言学和文学翻译中的研究和发展
第七章 原型—模型翻译理论
第八章 原型—模型翻译理论对翻译本质的认识
第九章 原型—模型理论对翻译理论的深入探究
第十章 原型—模型翻译理论的开放性空间
参考文献
后记