《幽梦影》是一部随笔体格言小品文集,其内容丰富,文笔优雅、洒脱,天上地下、行云雨露、花鸟草木、湖光山色,看似信手拈来,娓娓侃谈,实则深蕴理趣,令人遐思。
张潮(1650—?)
字山来,号心斋,仲子,安徽歙县人,清代文学家、小说家,刻书家,官至翰林院孔目。其著作等身,主要包括《幽梦影》《虞初新志》《花影词》等,也曾刻印《檀几丛书》《昭代丛书》等。
序一 ‖001
序二 ‖005
序三 ‖007
序四 ‖011
第一则 ‖014
第二则 ‖015
第三则 ‖017
第四则 ‖019
第五则 ‖023
第六则 ‖025
第七则 ‖026
第八则 ‖028
第九则 ‖029
第一〇则 ‖031
第一一则 ‖032
第一二则 ‖034
第一三则 ‖036
第一四则 ‖037
第一五则 ‖038
第一六则 ‖039
第一七则 ‖041
第一八则 ‖042
第一九则 ‖044
第二〇则 ‖046
第二一则 ‖047
第二二则 ‖048
第二三则 ‖050
第二四则 ‖052
第二五则 ‖053
第二六则 ‖054
第二七则 ‖056
第二八则 ‖058
第二九则 ‖059
第三〇则 ‖060
第三一则 ‖062
第三二则 ‖063
第三三则 ‖064
第三四则 ‖066
第三五则 ‖067
第三六则 ‖068
第三七则 ‖070
第三八则 ‖071
第三九则 ‖072
第四〇则 ‖073
第四一则 ‖075
第四二则 ‖077
第四三则 ‖078
第四四则 ‖079
第四五则 ‖080
第四六则 ‖081
第四七则 ‖082
第四八则 ‖083
第四九则 ‖085
第五〇则 ‖087
第五一则 ‖088
第五二则 ‖089
第五三则 ‖090
第五四则 ‖091
第五五则 ‖093
第五六则 ‖094
第五七则 ‖096
第五八则 ‖098
第五九则 ‖099
第六〇则 ‖101
第六一则 ‖102
第六二则 ‖103
第六三则 ‖104
第六四则 ‖106
第六五则 ‖107
第六六则 ‖108
第六七则 ‖109
第六八则 ‖110
第六九则 ‖112
第七〇则 ‖113
第七一则 ‖115
第七二则 ‖117
第七三则 ‖118
第七四则 ‖120
第七五则 ‖122
第七六则 ‖123
第七七则 ‖126
第七八则 ‖127
第七九则 ‖129
第八〇则 ‖130
第八一则 ‖131
第八二则 ‖133
第八三则 ‖134
第八四则 ‖136
第八五则 ‖138
第八六则 ‖139
第八七则 ‖140
第八八则 ‖142
第八九则 ‖144
第九〇则 ‖146
第九一则 ‖148
第九二则 ‖149
第九三则 ‖151
第九四则 ‖152
第九五则 ‖154
第九六则 ‖155
第九七则 ‖157
第九八则 ‖158
第九九则 ‖162
第一〇〇则 ‖163
第一〇一则 ‖165
第一〇二则 ‖166
第一〇三则 ‖168
第一〇四则 ‖170
第一〇五则 ‖171
第一〇六则 ‖173
第一〇七则 ‖174
第一〇八则 ‖176
第一〇九则 ‖178
第一一〇则 ‖180
第一一一则 ‖181
第一一二则 ‖183
第一一三则 ‖184
第一一四则 ‖186
第一一五则 ‖187
第一一六则 ‖189
第一一七则 ‖190
第一一八则 ‖192
第一一九则 ‖193
第一二〇则 ‖195
第一二一则 ‖197
第一二二则 ‖198
第一二三则 ‖199
第一二四则 ‖201
第一二五则 ‖202
第一二六则 ‖204
第一二七则 ‖205
第一二八则 ‖207
第一二九则 ‖209
第一三〇则 ‖210
第一三一则 ‖212
第一三二则 ‖213
第一三三则 ‖215
第一三四则 ‖217
第一三五则 ‖219
第一三六则 ‖220
第一三七则 ‖222
第一三八则 ‖224
第一三九则 ‖226
第一四〇则 ‖228
第一四二则 ‖229
第一四二则 ‖232
第一四三则 ‖233
第一四四则 ‖235
第一四五则 ‖236
第一四六则 ‖238
第一四七则 ‖239
第一四八则 ‖241
第一四九则 ‖243
第一五〇则 ‖244
第一五一则 ‖246
第一五二则 ‖248
第一五三则 ‖250
第一五四则 ‖251
第一五五则 ‖252
第一五六则 ‖254
第一五七则 ‖256
第一五八则 ‖257
第一五九则 ‖259
第一六〇则 ‖260
第一六一则 ‖261
第一六二则 ‖263
第一六三则 ‖264
第一六四则 ‖266
第一六五则 ‖267
第一六六则 ‖268
第一六七则 ‖269
第一六八则 ‖271
第一六九则 ‖273
第一七〇则 ‖275
第一七一则 ‖276
第一七二则 ‖278
第一七三则 ‖280
第一七四则 ‖281
第一七五则 ‖282
第一七六则 ‖283
第一七七则 ‖285
第一七八则 ‖287
第一七九则 ‖288
第一八〇则 ‖290
第一八一则 ‖292
第一八二则 ‖293
第一八三则 ‖295
第一八四则 ‖296
第一八五则 ‖297
第一八六则 ‖299
第一八七则 ‖300
第一八八则 ‖302
第一八九则 ‖303
第一九〇则 ‖304
第一九一则 ‖306
第一九二则 ‖307
第一九三则 ‖309
第一九四则 ‖310
第一九五则 ‖312
第一九六则 ‖313
第一九七则 ‖315
第一九八则 ‖317
第一九九则 ‖318
第二〇〇则 ‖320
第二〇一则 ‖321
第二〇二则 ‖323
第二〇三则 ‖326
第二〇四则 ‖327
第二〇五则 ‖329
第二〇六则 ‖331
第二〇七则 ‖332
第二〇八则 ‖334
第二〇九则 ‖335
第二一〇则 ‖336
第二一一则 ‖338
第二一二则 ‖339
第二一三则 ‖341
第二一四则 ‖343
第二一五则 ‖344
第二一六则 ‖345
第二一七则 ‖347
第二一八则 ‖349
第二一九则 ‖350
跋一 ‖353
跋二 ‖354
跋三 ‖356
一 天下有一人知己,可以不恨。不独人也,物亦有之。如菊以渊明为知己,梅以和靖为知己,竹以子猷为知己,莲以濂溪为知己,桃以避秦人为知己,杏以董奉为知己,石以米颠为知己,荔枝以太真为知己,茶以卢仝、陆羽为知己,香草以灵均为知己,莼鲈以季鹰为知己,蕉以怀素为知己,瓜以邵平为知己,鸡以处宗为知己,鹅以右军为知己,鼓以祢衡为知己,琵琶以明妃为知己。一与之订,千秋不移。若松之于秦始,鹤之于卫懿t,正所谓不可与作缘者也。
原�6�8评
查二瞻曰:此非松、鹤有求于秦始、卫懿,不幸为其所近,欲避之而不能耳。
殷日戒曰:二君究非知松、鹤者,然亦无损其为松、鹤。
周星远曰:鹤于卫懿,犹当感恩。至吕政五大夫之爵,直是唐突十八公耳。
王名友曰:松遇封,鹤乘轩,还是知己。世间尚有松煮鹤者,此又秦、卫之罪人也。
张竹坡曰:人中无知己,而下求于物,是物幸而人不幸矣。物不遇知己而滥用于人,是人快而物不快矣。可见知己之难,知其难方能知其乐。
译�6�8文
天下间有一个人是自己的知己,就可以没有遗憾了。不独人是这样,万物中也有这种情况。如菊花以陶渊明为知己,梅花以林和靖为知己,竹子以王徽之为知己,莲花以周敦颐为知己,桃树以避秦人为知己,杏树以董奉为知己,石头以米芾为知己,荔枝以杨贵妃为知己,茶以卢仝、陆羽为知己,香草以屈原为知己,莼菜、鲈鱼以张翰为知己,芭蕉以怀素为知己,瓜以邵平为知己,鸡以宋处宗为知己,鹅以王羲之为知己,琵琶以王昭君为知己。他们一旦成为知己,就千古不变。就像松树与秦始皇,鹤与卫懿公,正是人们所说的不可与他们产生联系的情况。
评�6�8析
古谚有云:“物以类聚,人以群分”,人在短暂的一生中,能够交友投分,切磨箴规,得一知己,可以说不虚此生,所以自古以来的圣贤们都很看重可以与自己在心灵上对话的“知音”。世间万物与人之性情好恶两相契合,如菊花的淡雅与陶渊明的淡泊名利,梅花的清雅与林和靖的潇洒出尘,竹子的风雅与王徽之的风流韵致,莲花的静雅与周敦颐的简淡风韵等,都可谓达到了物尽所用、人尽其情、相得益彰、相映成辉的境界,人与物之间能在内在气质上获得相互沟通和感发,说他们是“知己”也不为过。
二
入世须学东方曼倩,出世须学佛印了元。
原�6�8评
江含征曰:武帝高明喜杀,而曼倩能免于死者,亦全赖吃了长生酒耳。
殷日戒曰:曼倩诗有云:“依隐玩世,诡时不逢。”此其所以免死也。
石天外曰:入得世,然后出得世。入世出世,打成一片,方有得心应手处。
译�6�8文
入世要学习东方朔,出世要学习佛印了元。
评�6�8析
对于崇尚“学而优则仕”的古人,入世做官是能够立身当世、建功立业的不二途径,然而人下为官,也许一言不慎,即生杀身之祸,所以自古为官者多临深履薄,谨慎处世。汉武大帝刚愎自用,性疑善杀,被屠戮残害的大臣武将众多,而东方朔却能以滑稽幽默的形象出入朝堂,以迂回的方式觐见,而终能全身而退,可谓为官者中的一个典型了。
而佛印了元出家为僧,世外之人,本是混迹江湖、吃斋念佛的修行者,却能够与苏轼、黄庭坚等当世文豪往来唱和,留下文坛佳话,虽出世,却不离尘,这也正是中国古代出世者的一贯作风。
三
古人以冬为三余,予谓当以夏为三余:晨起者,夜之余;夜坐者,昼之余;午睡者,应酬人事之余。古人诗云“我爱夏日长”,洵不诬也。
原�6�8评
张竹坡曰:眼前问冬夏皆有余者,能几人乎?
张迂庵曰:此当是先生辛未年以前语。
译�6�8文
古人称冬天为“三余”之一,我认为应把夏天称为“三余”:对于晨起者,夜晚是余暇,对于熬夜的人白天是余暇,对于午睡者,应酬各种人情来往之后是余暇。于是古人有诗说“我爱夏日长”,的确不虚妄。
评�6�8析
古人刻苦勤奋,惜时如金,留下许多佳话,诸如“头悬梁,锥刺股”“囊萤映雪”“马上厕上坐上”,都是我们后人学习的典范。此则论者提出“夏为三余”,夏天白昼变长,黑夜变短,充分利用一切能支配的时间,足以体现古人的勤奋。
四
景有言之极幽而实萧索者,烟雨也;境有言之极雅而实难堪者,贫病也;声有言之极韵而实粗鄙者,卖花声也。
原�6�8评
谢海翁曰:物有言之极俗而实可爱者,阿堵物也。
张竹坡曰:我幸得极雅之境。
译�6�8文
景物有说起来极其幽雅,而实际上却十分萧条的,那就是烟雨;境况有说起来极其雅致,而实际上却十分难堪的,那就是贫苦和疾病;声音有说起来十分有韵味,而实际上却十分粗俗的,那是卖花人的叫卖声。
评�6�8析
瑞士著名心理学家布洛的“审美距离说”,对我们理解本则所作的思考大有裨益,他说:“我们只有隔着一定的距离才能看到美,距离本身能美化一切。”而他所说“距离”既不是空间距离,也不是时间距离,而是心理距离,即指审美主体(人)与对象在实用性、具体性方面的一种心理间隔。心理距离使主体摆脱现实的利害和欲望,而着重于对象形象的观赏。这样,物我关系即由实用的转变为审美的。
他举了一个很形象的例子来说明这个道理:在大雾弥漫的海上航行着一艘帆船,如果我们不是在船上,而是在某个山崖的阁楼上的人,看到乳白色的雾氤氲在海面上,在阳光下闪烁着光辉,帆船静静地漂浮在海面,此情此景,我们一定会感觉到它很美。但如果我们是帆船上的人,就无暇去觉察出美的所在了,我们在意的是帆船有可能会撞上暗礁,我们会很焦虑地祈祷不要发生这样可怕的事,在这种情况下,恐怕就算周围的景色再美,也没有心情欣赏了。
同样的道理,对于“烟雨”“贫病”“买花声”,作为旁观者很容易摆脱开现实的利害关系,付之于诗意的表达,沉浸在“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”“小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花”这样诗意的意境里,自然是雅趣盎然的。反过来,如果自己就是那个贫病交加的人,身处烟雨朦胧之境,急等着买花的钱去解决一家老小的生计问题,恐怕就只剩下萧索难堪了吧!
五
吾欲致书雨师:春雨宜始于上元节后(观灯已毕),至清明十日前之内(雨止桃开),及谷雨节中。夏雨宜于每月上弦之前,及下弦之后(免碍于月)。秋雨宜于孟秋、季秋之上、下二旬(八月为玩月胜境)。至若三冬,正可不必雨也。
原�6�8评
孔东塘曰:君若果有此牍,吾愿作致书邮也。
余生生曰:使天而雨粟,虽自元旦雨至除夕,亦未为不可。
张竹坡曰:此书独不可致于巫山雨师。
译�6�8文
我想写信给雨师:春天的雨应该在上元节后开始下(那时观灯节已结束了),一直到清明前十天(春雨停止,桃花开了),以及谷雨节这天。夏雨应该在每月的初七、初八之前,或者二十二或二十三之后下(以免妨碍赏月)。秋雨应该在孟秋、季秋的上旬、下旬下(八月是赏月的最佳时节)。至于冬天的三个月,大可不必下雨了。
评�6�8析
为了能够赏花赏月,对于雨行雨止全都要按照自己的意愿和追求来重新设置,虽属无稽之谈,但却代表着明末清初文人对于追求优雅美的一种普遍的审美诉求。
六
女子自十四五岁至二十四五岁,此十年中,无论燕、秦、吴、越,其音大都娇媚动人;一睹其貌,则美恶判然矣。“耳闻不如目见”,于此益信。
原�6�8评
吴听翁曰:我向以耳根之有余,补目力之不足;今读此,乃知卿言亦复佳也。
江含征曰:帘为妓衣,亦殊有见。
张竹坡曰:家有少年丑婢者,当令隔屏私语,灭烛侍寝。何如?
倪永清曰:若逢美貌而恶声者,又当如何?
译�6�8文
女子从十四、五岁到二十四、五岁,这十年中,无论是燕、秦、吴、越哪个地方的人,她们的声音大都娇媚动人;可一看到她们的面貌,她们的美丑就区分得清清楚楚。由此“耳闻不如目见”这句话更让人深信不疑了。
评�6�8析
此则所论女子十四、五到二十四、五之间无论南北,声音都是妩媚动人的,但论及容貌却以为差异很大,似以南方女子为佳,实在是地域偏见,全无依据的无稽之谈,进而论述“耳闻不如目见”的道理,也属谬谈,卑之无甚高论。
七
云之为物,或崔巍如山,或潋滟如水,或如人,或如兽,或如鸟毳,或如鱼鳞。故天下万物皆可画,惟云不能画,世所画云亦强名耳。
原�6�8评
何蔚宗曰:天下百官皆可做,惟教官不可做。做教官者皆谪戍耳。
张竹坡曰:云有反面正面,有阴阳向背,有层次内外。细观其与日相映,则知其明处乃一面,暗处又一面。尝谓古今无一画云手,不谓《幽梦影》中先得我心。
译�6�8文
云作为一个物体,有时像高大雄伟的山,有时像汹涌而来的水,有时像人,有时像兽,有时像鸟的细毛,有时像鱼鳞。所以天下所有的东西都可以画,只有云不能画,世人所画的云也不过徒有其名而已。
评�6�8析
绘画艺术是忠实于客观物象的,而对于绘画者来说,最难以把握的是物象姿态万千的变化。而云的形态随时随地都在变化,更加难以描绘,不过也不是没有关于云的成功的画作,当然,画作本身与我们人眼看到的肯定是有差别的。
通过作者对云的描述,我们可以感受到作者对自然事物细致入微的观察。这点十分难能可贵。
八
延名师训子弟,入名山习举业,丐名士代捉刀,三者都无是处。
原�6�8评
陈康畴曰:大抵名而已矣,好歹原未必着意。
殷日戒曰:况今之所谓名乎!
译�6�8文
延请名师教导年轻后辈,隐入名山研习科举考试的学业,乞求名士来代替自己写文章,这三件事都没有正确的地方。
评�6�8析
其一,虽然名师的学识和见闻非同一般,但是和孩子之间的差距却极大,他们所传授的知识往往比较艰深,孩子们一时难以领悟,而且也不利于孩子循序渐进、由浅入深地掌握知识。
其二,虽说名山风景秀丽,在这样的环境之下能够潜心学习,激发灵感,使得文人在创作文章的时候能够文思泉涌,写下绝美的诗篇。但是当时采取的是八股取士,而八股文写作要求代圣人立言,且十分的教条刻板,甚至不允许有个人见解,严重扼杀了人们的创新能力。因此,隐入名山学习并无益于科举考试,也注定不会成功。
其三,名士之文章虽然精美,但无论是体式还是风格,都难免与我们所要求的文章有出入,并且文章作为著作人学识、修养、身份的外在表现,让名士代为撰写,也很容易能看出破绽。所以,这种做法也是不可取的。