《文学翻译》(第二版)是针对我国高校翻译本科专业高年级开设的文学翻译课程编写的。其目的是通过文学翻译基本原理与方法的介绍、翻译实例理解、表达与修订过程的分析与讲评以及翻译实践的训练,帮助学习者较为深入地认识文学翻译活动,较为充分地理解和掌握文学翻译的基本原理、方法和技巧,切实提高他们理解过程中的文学鉴赏水平与表达过程中
本书阐述了商业剧本写作的实用技巧。从商业剧本的创意点的产生,人物塑造,商业剧本结构等不同的角度,揭秘了商业剧本写作的一系列实用的写作技巧。本书除了揭示商业剧本写作的技巧和方法外,也着重介绍了如何获得商业剧本写作的机会,如何吸引制片人的注意,如何用市场检验自己的创意点,如何签署商业剧本合同,编剧之间如何共同协作合作等一些
在影视剧拍摄过程中,作者发现西方故事理论存在局限性,且东西方文化存在差异,所以无法完2照搬西方故事理论进行创作。他结合自身30余年影视剧创作的经验,以东方人的情感共鸣为基调,按照东方人“起、承、转、合”的叙事思维为主线,创作出故事理论——欲望的配方——以缺乏和欲望的因果关系构成故事情节,并梳理出比西方故事情节冲突更强的
人由动物进化而来的历史先在地决定了人对动物的关注。在文学作品中,动物作为人的艺术创作对象,走过了渔猎时代的动物神话,农业时代的动物寓言、童话和传说,直至现代的动物小说。动物文学是和文学的其他门类一样古老的文学,当原始人狩猎归来,给族人讲述今天的打猎故事时,动物文学便诞生了。到了二十世纪,动物小说大为兴盛,世界范围内出现
本书前四章阐述了儿童文学的基本内涵,引导读者多视角地理解儿童文学,并论述了儿童文学生产与传播的多种方式,梳理了中外儿童文学的历史渊源、发展轨迹。最后一章重点介绍了儿童文学各文体创作的情况、特点,并解读了各文体的儿童文学作品。本书语言流畅,观点新颖,结构清晰,现实性强,信息量大,对儿童文学创作、教学、编辑出版、阅读推广与
《欢欣岁月》是一部世界儿童文学理论经典著作,问世半个多世纪以来,始终是儿童阅读、儿童教育从业者,关注儿童和儿童文学的人必读的作品。作者通过十二章文笔美妙、动人心弦的文学随笔,从符合儿童兴趣的不同文体出发,分析它们的特点、所应具备的优秀品质,系统地梳理了儿童文学的发展,阐明了评判真正优秀的儿童文学的标准。作者旗帜鲜明地提
本书是加拿大学者佩里·诺德曼的理论代表作之一,也是西方儿童文学理论研究的重要著作。图书涉及对儿童文学概念和范畴的理解、儿童文学教学活动、儿童文学阅读与接受、童年概念、儿童文学与市场、儿童文学与意识形态、儿童文学基本文类及其特征等内容,并提供了将各种当代文学理论应用于儿童文学研究的示例与可能。
本书共八章,内容包括幼儿文学的含义、特点、功能,幼儿文学与成人文学、幼儿读物的区别,以及儿歌、幼儿诗、幼儿童话、幼儿故事、幼儿绘本、幼儿散文、幼儿戏剧等幼儿文学体裁的基本理论常识、阅读赏析。
本书共11单元,第1单元主要介绍了影视文学的基本原理,对影视文学的概念、特征、构成、类别、创作、改编、鉴赏、批评,以及其发展历史作了简单介绍,为后面10个单元阅读与欣赏影视作品提供理论支撑;第2至第11单元精选了10部在英美影视史上具有代表性和影响深远的影视文学作品,这些影视作品大都改编自经典小说。
《文学批评理论与文学经典重构》以英美代表性作家的经典文本为研究对象,运用生态女性主义批评理论、文学伦理学批评理论和文化批评理论,从跨文化、跨学科的视角,通过文本细读,对经典文本加以新的阐释和解读,体现文学批评理论之于文学经典重构的重要价值和作用。本书集中探究了经典文本中体现的生态女性主义思想、蕴含的伦理内涵和教诲及对现