互动语言学是近三十年语言学界发展十分迅速的一个研究流派。从语言学研究史的角度来看,互动语言学可以看做是二十世纪七十年代以来话语功能语法的发展和延续。从社会科学研究史的更大背景来看,互动语言学的诞生与发展与社会学、语言人类学等学科息息相关。互动语言学的研究对象是真实口语,是最为鲜活的语言。但是由于互动语言学有一套专属的研
本书是“国际语言学前沿丛书”(本丛书入选国家出版十四五规划项目)的一种,精选了境外的语言学前沿研究论文(论文原文为外文,均翻译为中文)以及原创的评介性文章,向境内学者介绍国际上最新的语言学研究进展和现状,以此来达到相互交流,促进中国语言学发展的目的。语言学前沿研究论文的作者包括王士元、柯蔚南、邓思颖、张洪明、孙天心、B
《基于自然语言处理的翻译策略识别研究》共分八章。第一章明确本研究涉及的关键词定义。第二章回顾以往翻译技巧研究并介绍翻译技巧的不同分类体系。第三章介绍自然语言处理领域复述句研究,重点关注从双语平行语料库中提取复述句,阐明研究自动识别翻译技巧的原因。第四章提出在标注过程中所使用的翻译技巧分类,以及每个类别对应的典型例子。第
本书以学者对谈形式,就翻译本质、翻译伦理、翻译价值、翻译批评、翻译家研究等涉及翻译的根本性问题展开深入思考,主要内容包括:翻译批评与翻译理论建构;把握翻译的丰富性、复杂性与创造性;翻译伦理的本质诉求;翻译的定位与翻译价值的把握;走进翻译家的精神世界;翻译研究的问题、路径与方法等。本书立足翻译历史观与文化观,针对以上涉及
新时代、新技术、新需求和新国情赋予了文科教育新使命,并对文科教育提出新要求。针对当前新文科背景下翻译专业建设中的问题和挑战,本书在总结前人研究的基础上,借鉴全人教育、OBE等先进育人理念,依据相关理论,试图从翻译专业的人才培养、课程设置、课程思政、实践教学和创新创业教育等几个方面探讨翻译专业建设中的一些共性问题和解决路
本书共四个篇章。第一篇“系统基础”,通俗介绍和讨论了相关的系统概念和系统理论问题;第二篇“方法的系统探究”,探讨了方法的系统性、系统方法定义的系统研究过程及系统超循环研究方法、系统理论与系统超循环研究方法在人文社科研究中的应用;第三篇“系统的基本原理、规律与翻译和教学研究的联系”,分别讨论了系统的基本原理、规律与翻译和
进化论的翻译史、传播史是近代翻译史、近代思想传播史的一个经典案例,反映了近代历史性的思想变动。因此,追溯进化论传播的起点翻译,具有较大的意义。本书选取了清末进化论翻译史上的六部代表性译著,将其与原著进行逐字逐句的对比,通过分析中国译者的増、删、修改等操作,考察译者的政治立场、进化论思想的接受情况等。在此基础上,探讨进化
名言佳句是人类智慧宝库里的一份珍贵财富,是古今中外先哲和无数有志之士的思想精华,它们世代相传,给人启迪,让人深思,是我们人生旅途中的良师益友。本书针对作文、言谈、论辩、演讲、修身、生活等各方面的实际需要,从洋洋大观的众多名言佳句里精选出较为常用的部分,内容涉及为人处世、品格行为、行事、心态、治学、立业等主题。通过阅读本
体育和律动通过各种体育项目和韵律性的肢体活动增进聋生的身心健康,对引导他们积极参加体育活动和艺术活动,形成体育锻炼的意识与艺术鉴赏、艺术表达和艺术创造的能力,从而促进聋生的全面发展,有着非常重要的意义和作用。《体育和律动常用词通用手语》是“国家通用手语系列”之一,是对2018年3月出版的《体育和律动常用词通用手语》的全
本书是一部具有创新意义的重要音系学专著,内容近乎覆盖音系学韵律研究的所有领域(如音节、音步、音系词、附着语素组、音系短语、语调短语和音系语句),列举了大量来自各种语言的翔实韵律事实进行分析和讨论。书后附有主题索引语言及规则索引和人名索引,方便读者查阅。