本书在分布式形态学理论框架下探讨了语素的性质和特征,以及语素的语音、语义和其结构的相互作用,语素变体、合形等相关问题。作者认为,语素主要可分为两大类,即词根与功能语素,是句法推导的起始项。此外,本书还探讨了分布式形态学框架下的一些核心问题,以及形态与音系、句法、语义等不同语法模块的接口问题,如线性化、词项插入、迟后填音
本书是一部深入研究语言动态范畴化现象的专著。本书共分为9章:第1章是范畴与范畴化理论综述。第2章是语言研究中的范畴容忍度问题。第3章是语言动态范畴化理论的构建。第4章是语言动态范畴化的工作机制:隐喻、转喻和基体/侧显。第5章是基体/侧显理论作用下的动态范畴化——以动词do为例。第6章是词义动态范畴化在语言不同维度上的实
在“解放语用学”的背景之下,系统提出中国特色语用学学科话语体系被提上日程。出于这样的考虑,本书采用文献计量学的方法对中国语用学的发展现状进行分析并尝试对其未来发展提出建议。本书分别从发展趋势、研究前沿、理论结构、作者合作网络四个方面对中国语用学的理论体系进行了讨论。研究内容既涉及经典语用学理论,又涉及前沿语用学话题,同
本书是在作者主持完成的国社科基金项目结题报告基础上撰写的英文学术专著。该专著是对翻译质量评估模式的深化研究,构建了一个较为科学、完善、全面的翻译质量评估模式,该研究成果的学术价值高,社会影响力大,入选上海外语教育出版社国家社科基金优秀成果出版文库。 该专著是对翻译质量评估模式的深化研究,观点新颖,有一定的学术参考价值和
教程强调系统理论指导下的翻译实践,从理解原理到课内外练习,再通过对实践结果的分析、巩固对原理的把握,以此加强感性与理性的相互促动。教师的任务就是引导学生从各个角度认识翻译所涉及的问题及其解决方法,从翻译作业本身总结经验教训,得出具有指导意义的规律,促使他们举一反三,边总结边运用,通过亲身感受在实践中巩固与提高。教程最大
本书从多个维度和层面分析了我国语言服务产业发展现状与趋势,全书分为四个部分:总报告、市场篇、借鉴篇和案例篇。总报告深入剖析了我国语言服务的发展历程、现状、产业结构特点、企业业态及从业者情况,并针对产业发展面临的问题提出了对策建议。市场篇则针对我国语言服务的核心业态和核心区域市场进行了详细分析。分别探讨了翻译和本地化、多
本书在让孩子从小学会接话技巧,掌握高情商的接话技巧。本书内容包括:被同学取侮辱性外号,怎么接话反击;被同学取笑,怎么接话回击;被同学议论,怎么接话回击有分寸;被同学孤立,怎么接话改变自己的处境;同学找我帮忙做值日,怎么接话拒绝;同学让我“徇私情”,怎么拒绝不伤人等。
全2册趣味漫画赢在会表达嬴在好口才帮助孩子构建扎实的口才功底培养孩子自信开口的语言思维聚焦孩子遇到的沟通难题
《语法、逻辑和心理学:原理及相互关系》首版于1855年,由逻辑语法、语法与逻辑、语法的基本原则三部分组成。作者施坦塔尔通过论述语法与逻辑的关系、语言的起源来阐明语法的原则。他反对将逻辑强加于语言,认为语言是一种精神产物本质上是心理的,主张从心理学的角度研究语言的本质,用心理学方法分析语法现象;语法不从属于逻辑,独立于逻
文化的差异性导致各个国家的文化有很大的不同,是翻译过程中不可回避的论题。作为一种跨文化交流活动,翻译应该充分重视语言中的文化因素,如何做好文化翻译是一个值得深入探究的问题。本书阐述了文化的基本概念,文化的地域性、民族性和历史性特征,以及英汉文化在物质、规制和观念的差异,分析了文化翻译中的零阐释、欠额阐释与过载阐释所产生