本书专为参加新日本语能力考试N5N4的考生设计,通过默写记忆方法,帮助考生轻松掌握N5N4所需的文字和词汇。全面覆盖N5N4词汇,完整涵盖新日本语能力考试N5N4所需的全部文字和词汇,包括常见表达、复杂句型等。同时附赠音频,附带专业录制的音频,帮助考生眼看耳听,轻松掌握知识点。
本书是为日语能力考试N5级考生编写的汉字和词汇科目的应试辅导书,可以帮助考生在短时间内具备通过考试所需的最低限度的能力,实现通关目标。 全书分为20课,专项练习N5级汉字和词汇考试中的汉字读法、汉字写法、文脉推断和近义词替换这四大题型。书后附有部分练习题的译文和答案解析,另外扫描封面二维码可以收听全部单词的高质量原版音
本书以英文字母为索引,按字母顺序排列,英汉对照,内容涉及学习、机会、创新、成功、磨难、勇气、勤奋、智慧、爱情、婚姻等多个主题,收录近6000条常用、实用且流传较广的英语谚语,也包括一些方言谚和少数从其他语言中吸收来的谚语,以期为中国的英语学习者提供最实用的、与时俱进的指导和帮助。
本书在认知语法理论关照下搭建理论框架,基于语料对比分析英汉情态动词,以期通过跨语言比较能够揭示情态作为一种语言范畴的语言类型学特征。本研究共包含六章。第一章,绪论。第二章,研究回顾。第三章,理论基础和认知分析框架。第四章,英汉情态动词宏观对比。第五章,英汉情态动词微观对比。第六章,结论。在认知语法情境植入理论框架内,视
本书分14章,对英语语法中的每一点作详细说明。对于重点难点问题做了讲解,并配以简单实用的例句,帮助读者活学活用。
本书共21讲,细致地讲解了日语50音的平假名、片假名、罗马字,以及浊音、半浊音、拗音、长音、拨音、促音和日语的声调。讲解每个假名时都会详细地说明其笔顺以及该假名的由来。每讲最后还配有假名、单词、句子的练习,可以更好地巩固每讲的知识点。前十讲还特别配有“猜意思”这一环节,结合每讲的内容,猜新单词的意思,既有趣也能加深记课
本教材立足于上海市一流英语本科专业建设,以培养应用型人才为目标,注重翻译理论与实践结合,突出课程思政特色,旨在提升学生的翻译能力与文化传播意识。本书通过丰富例证和多元文体训练,引导学生掌握翻译策略,培养其批判性思维。教材融入文化翻译战略观,注重中华文化对外传播,强调翻译中的文化自信与意识形态。内容涵盖应用文本、文学翻译
本书为国家哲学社会科学基金青年项目汉英同声传译语序差异处理能力及其发展研究(项目编号:15CYY006)的结项成果,聚焦汉英同传语序差异处理及其能力发展这一我国同传研究的特色主题,采用跨学科交叉演绎推理方法构建处理理论,通过职业译员受控实验方法检验理论假设、描写处理行为,通过学生译员对比实验方法探索能力发展。对实验中所
本书深入探讨了辞赋在英语世界的传播与接受,全面梳理了其在国际学术界的译介历史与研究动态。全书围绕辞赋的起源、定义、分类、发展等问题展开,探索了英语世界对辞赋的独特解读和阐释,特别是对《文赋》等经典作品的注释与解析。通过细致的文献梳理与理论分析,作者展示了辞赋在跨文化交流中的独特价值。书中还特别关注了辞赋在英语世界中的主
本书以《射雕英雄传》为例,通过讨论“侠”文化的英文翻译演变情况、武侠小说中的人名与绰号的译法、郝玉青译本的翻译策略等问题,阐释了中国古代侠义精神的源流以及海外传播的情况;以《三体》为例,讨论了英译中的副文本与文化阐释、科技术语的跨文化传递等问题,探析了全球化视野下《三体》英译本的市场反响、跨文化对话的情况。本书可帮助读