本书为国家社科基金一般项目“中国哲学核心概念跨语言表述的意义建构研究”(项目编号:16BZX054)结项成果。本书为跨学科研究课题成果,涉及翻译学、历史学和中西哲学对比研究等领域,旨在对明清以来中国哲学经典的西向传播从概念翻译的角度进行描写性研究。研究内容主要包括,对中国哲学核心概念翻译从条件、方式和译者主体性方面进行
基于梵汉对勘的汉译佛典语言研究是一项跨语言、跨学科的前沿研究,同时也是一项基础研究。拙作在前期探索性工作的基础上,扩大梵汉对勘的规模,选择了《法华经》《维摩诘经》、《金刚经》等多部中古时期最具影响力的佛典作为研究对象。按照国际通行的语言学规范,建立带有详细语言学信息的佛典梵汉对比分析语料,展现汉译佛经与梵文原典在语素、
《国际汉语教育人才培养论丛(第八辑)》为北京师范大学国际中文教育学院、华东师范大学国际汉语文化学院/国际汉语教师研修基地、西北师范大学国际文化交流学院联合举办的“第九届全国国际中文教育人才培养论坛暨专业硕士培养工作研讨会”代表性论文集,共收录36篇论文,包括国际中文教学研究、师资培养、汉语本体与习得研究、文化教学等主题
本书是国家社科基金项目“面向信息处理的俄汉语副词研究”的成果之一。本书由五章组成,分别从俄语副词的研究现状(第一章)、对俄语副词的基础认知(第二章)以及三个俄语副词亚类的语义(第三至五章)展开研究。对俄语副词研究现状的梳理,尤其是附录1-5中所列出的对俄语副词不同层面进行研究的著述,可以作为今后更为全面、深入地进行俄语
本书稿在系统梳理和回顾二语习得理论的发展、认同研究的理论流派、认同概念、探究认同的手段、以及社会认知理论下二语认同教学模式的基础上,在英语课堂里尝试设计引导中国大学生调动自身的双语资源并驱动学生在英语课堂里开展具有深度的学习行为,旨在引导中国大学生在课堂互动和学习任务里构建能跨越文化边界和知识领域的多元“认同”进而开展
全书共分为三大部分,涵盖从研究设计到数据分析的系统方法论。“语言学研究方法”介绍了研究的基本概念、研究规划和设计,包括定性与定量研究方法,并探讨数据收集与分析的技术,旨在帮助研究者构建完整的研究体系。“翻译研究方法”讨论了翻译学的研究领域,重点分析了翻译产品研究的具体方法论,旨在帮助研究者理解翻译研究的核心问题,并选择
本书是一本语言表达的实用指南书籍,书中围绕日常交流的具体情境,为读者提供实用的表达方式。通过白话与古诗文的一一对应,将现代口语表达与经典文化智慧相结合,既满足日常使用的需求,又传递出浓厚的文化底蕴。本书的内文分为日常交流的8个具体情境(祝酒、鼓励、赞美、尴尬、离别、反击、告白、感谢),直击生活中常见的话题痛点,为读者提
本书以华语词汇为研究对象,对《全球华语大词典》中的华语词汇进行专题式、量化式、穷尽式的统计性研究,从词汇生成与结构、流通范围与分布、来源与变化、单位与系统、语体与色彩等角度对华语词汇进行了详尽的描写,归纳出华语词汇概貌。在李宇明“大华语”视角下,探究华语词汇“大系统”的构成及内在机理。主体部分共八章,分别是:华语及华语
本书主要内容分为七个章节来深入分析和探讨弗雷格、罗素和维氏的思想渊源和理论特征及扬弃关系。本书稿将对三者的逻辑与哲学思想展开整体性和系统性的探讨,既可以借助复杂的概念体系和思维模式来进行系统性的逻辑思考与推论,又可以扩展了人类理性思考的范围,丰富我们现有的生活形式,同时也为逻辑与哲学研究提供了新的视角与形式。
该专著为周惠国家社科一般项目二语学术话语中语篇评价能力的发展规律研究的结项成果(鉴定结果良好)。该项目针对我国二语学术作者语篇评价能力的发展规律做了细致全面的探究,使用了语料库、调查问卷与访谈的数据收集方法,有效结合客位与主位的研究视角,整合语料库研究与调査研究的方法优势,提出社会语境模型下语篇评价意义的研究框架和语篇