这本书起名为《文学翻译佳作对比赏析》。 记得鲁迅先生曾经说过,他从不相信什么“小说作法”之类。他劝有志于文艺创作的青年朋友,多去看一些写得好的文学作品,看看作家们是怎么写的,从中学习他们的创作方法。 其实翻译又何尝不是如此。编者学习翻译,除了要具有扎实的外语基本功外,就提高翻译技巧而论,还应多读一些有影响的译作。在
唐诗宋词,为中国文学史上最为耀眼的双星,穿越千年的时空,而璀璨依旧。生动的意象、流畅的韵律、凝练的结构,和作品中表达的普世情感,铸就了这人类艺术的奇葩,也奠定了它们千年来不可逾越的地位。对当代人来说,闲来品读这些先贤的杰作,仍能时常引起共鸣。一册在手,既可为焦躁的心灵指路,为漂泊的情感提供码头,更能为失落的人生撑起一片
本书为面向21世纪系列教材之一,与《外国文学史》相配套,共五册。第一册为亚非文学;第二册为古代至18世纪欧洲文学;第三册为19世纪与20世纪初欧美文学;第四册为俄苏文学;第五册为20世纪欧、美、大洋洲文学。 本书特点为:1.容量大。这套作品选读较全面地介绍了古今世界名著,包括黑非洲文学。2.体例新。对入选作品采取逐章缩
《面向21世纪课程教材:世界文学名著选读》为面向21世纪系列教材之一,与《外国文学史》相配套,共五册。第一册为亚、非文学;第二册为古代至18世纪欧洲文学;第三册为19世纪与20世纪初欧美文学;第四册为俄苏文学;第五册为20世纪欧、美、大洋洲文学。 本书特点为:1.容量大。这套作品选读较全面地介绍了古今世界名著,包括黑非
本书为面向21世纪系列教材之一,与《外国文学史》相配套,共五册。第一册为亚非文学;第二册为古代至18世纪欧洲文学;第三册为19世纪与20世纪初欧美文学;第四册为俄苏文学;第五册为20世纪欧、美、大洋洲文学。 本书特点为:1.容量大。这套作品选读较全面地介绍了古今世界名著,包括黑非洲文学。2.体例新。对入选作品采取逐章缩
《世界文学名著选读4》与(外国文学史)相配套,共五册。第一册为亚、非文学;第二册为古代至18世纪欧洲文学;第三册为19世纪至20世纪初欧、美文学;第四册为俄苏文学;第五册为20世纪欧、美、大洋洲文学。《世界文学名著选读(4)》特点为:1.容量大。这套作品选读较全面地介绍了古今世界名著,包括黑非洲文学。2.体例新。对入选
本书分为游记篇、人物篇、其他、纪实散文。主要内容包括:《锡雍古堡》印象;山中人家;阿尔卑斯山村巡礼;雪村纪事;希腊之行等。
本书写的是1934年至1935年,在一条布满艰难和险恶的道路上走过了一支勇敢的队伍,他们就是中国工农红军;50年后,严格按照原时间原地点,在这条举世闻名的道路上走过了一位勇敢的记者,他用汗水甚至生命做支撑,写下了300多篇来自长征路上的日记。
世纪风流
文心雕龙,梁刘勰撰,在中国现存的古黄文学中是论著作中,是时代很早而髓系最完整,的一部名著。